NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、演劇や芝居、ミュージカルなどの台本、公演パンフレット、劇場の案内や舞台の紹介記事、また、歌舞伎や狂言など伝統芸能のパンフレットや音声ガイドなどの翻訳を承ります。
演劇に関する翻訳は、その物語を理解するために、舞台の歴史的、社会的な背景をリサーチする必要があります。 また、台本の翻訳は、ストーリー全体の流れを把握したうえで、ひとつひとつの役のセリフの意図や感情の動きを、観客に最も響く効果的な表現に変換しなければなりません。
NAIwayでは、演劇や舞台に精通しているだけでなく、戯曲、台本・シナリオなどの翻訳においては、文学に詳しく読解力に優れている翻訳者が、演劇においては舞台を意識した台詞まわしと口語上の文章表現に長けた翻訳者が作業に当たります。
お気軽にお問合せください。
翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数やワード数を基本として、翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿を送付いただくか、文字数をご提示いただくと、スムーズにお見積りをお出しすることができます。
ご予算や納期をご相談ください。
ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。
翻訳の分量やご希望の翻訳レベルなどの詳細をお伺いして、できるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。
NAIwayの翻訳料金について
NAIwayの通常翻訳料金には、以下の作業が全て含まれていますので安心してご依頼ください。
翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
アフターフォロー※
※アフターフォローとして、納品後の検収期間(基本1週間)内での修正やお問合せに対応いたします。(原稿の変更や追加は除く)
- ミニマムチャージ(最低料金)を設定しております。(Max11,000円(税込))
お見積りはこちら。
多言語翻訳に対応
高品質な翻訳を提供するために
NAIwayでは、翻訳後の厳しい品質管理体制により、訳抜け・誤訳はもちろん、言葉使いの統一、文章表現等を厳しくチェックしています。さらにアフターフォローとして、納品後に1週間の検収期間を設けており、ご不明点や修正のご相談に対応いたします。(※原稿の変更や追加は除く)
NAIwayは良質な翻訳を安心のサービスとともにご提供いたします。
取扱い文書および実績例
- 台本・スクリプト
- 海外公演パンフレット
- 海外公演ポスター
- 演劇・舞台の紹介記事
- DVDパッケージカバー
- ネット配信動画の字幕
- 歌舞伎などの音声ガイド
- 劇場の案内板・注意書き
- など