ゲーム開発は世界がターゲットです。英語はもちろん、複数言語へ同時にローカライズするケースも増えています。
NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、各種ゲームのローカライズ、マニュアル・説明書、パッケージ、Webサイト、攻略本、企画書、技術資料など、ゲームに関する様々な翻訳を承ります。

ゲームのローカライズは、ゲームの世界観を踏襲しつつ、国によって異なる文化や習慣に合わせて翻訳する作業です。キャラクターの名前やアイテム名などもその国に受け入られるようカスタマイズしなければならない場合もあります。
また、画面上での文字数や表示方法に制限があるので、映像翻訳と同じ手法で簡潔な意訳を行うことになります。

説明書やマニュアル翻訳の場合は、各国で標準化されているゲーム用語を熟知し、ターゲット層であるプレイヤーのニーズを理解しておくことも必要です。マニュアルがわかりにくければ、ゲームがヒットすることは難しくなるかもしれません。

NAIwayには、日本のゲームやアニメ好きが高じて翻訳者になったという者も含め、各国のゲーム事情に精通した翻訳者が多数登録しています。ゲームのジャンルやお客様の目的に合わせて最適な翻訳者を選んで作業いたします。

グリーンのライトに照らされたコントローラー、ヘッドセット、ゲーミングマウスなどゲーム用アイテム

お気軽にお問合せください。

翻訳料金のお見積りについて

翻訳原稿を送付してください。

NAIwayでは、文字数またはワード数を基本に、翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際には、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿をご送付ください。あるいは、文字数をご提示いただくとスムーズにお見積りをお出しすることができます。また、秘密保持契約(NDA) が必要な場合はお申し付けください。

ご予算や納期をご相談ください。

ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量、ご希望の翻訳レベルなどを考慮して、できるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。

お問合せフォームからデータを送信するイメージイラスト

NAIwayの翻訳料金について

NAIwayの通常翻訳料金には、以下の作業が全て含まれていますので安心してご依頼ください。

翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
アフターフォロー

※アフターフォローとして、納品後の検収期間(基本1週間)内での修正やお問合せに対応いたします。(原稿の変更や追加は除く)

  • ミニマムチャージ(最低料金)を設定しております。(Max11,000円(税込))
翻訳、ネイティブチェック、アフターフォローすべてを含んだ安心価格

お見積りフォームはこちら。

多言語翻訳に対応

NAIwayでは、英語中国語はもちろん、韓国語タイ語ベトナム語スペイン語など、多言語の翻訳に対応可能です。
一度のご依頼で複数言語への翻訳が済み、手間が掛かりません。また、各言語の翻訳レベルに差が出ることもありません。

地球上に様々な国旗がある多言語のイメージイラスト

高品質な翻訳を提供するために

NAIwayでは、事前にお客様にヒアリングを行い、翻訳目的やターゲット等、翻訳作業上の留意点を把握した上で作業を行いますので、ご要望に沿った翻訳をご提供することができます。また、翻訳後には独自の品質管理システムにより、誤訳・訳抜けはもちろん、言葉の統一、文章表現等を厳しくチェックします。
さらにアフターフォローとして、納品後に1週間の検収期間を設けており、ご不明点や修正のご相談に対応しています。(※原稿の変更や追加は除く)
NAIwayは高品質な翻訳を安心のサービスとともにご提供いたします。

パソコンの書類を細かくチェックするイメージイラスト

取扱い文書および実績例

  • ゲームアプリローカライズ
  • ゲームPR動画
  • ゲームマニュアル・説明書
  • ゲームパッケージ
  • オンラインサポート
  • ゲームのリリース文
  • ゲーム紹介記事
  • 攻略本
  • ゲーム企画書
  • 会員規約
  • 利用規約
  • など