対応・翻訳・納期、全てが重要

テーマ2 翻訳に一番重要な事・大切な事

翻訳者にとっては依頼メールを頂いた段階から納品まで全てのプロセスが自分の信頼を保証することでもあるため、全ての流れが重要だと思います。

まず私はお仕事の依頼を頂いたらその仕事を引き受けるにしても受けないにしてもなるべく素早く確認し、返事をしています。毎日たくさんのメールを頂いているので、確認してすぐに返すのが次の仕事をスムーズに進めるためにも良いですね。

仕事を引き受けた段階では作業する際にとても丁寧に調査を行います。分野によりますが、未だによくわからない専門用語や言い回しがあったりするので、既に知っている簡単な単語や表現でも一々きちんと調べて何度も見直してから納品しています。

最後は必ず納期を守ることです。納期に遅れるのは自分にとっては絶対あり得ないことですね。いつも納期日の前日には納品しています。どうしても厳しい場合は事前に相談することもありますが、基本的に納期厳守というのを常に心掛けています。


得意分野:ビジネス全般、観光(旅行)、化粧品、IT、飲食
対応言語:日本語→韓国語
翻訳歴:3年以上 *NAIwayに登録された年を基準に表記

韓国語翻訳者のアバター

【翻訳者コラム2翻訳に一番重要な事・大切な事

コラム一覧に戻る

翻訳者コラム
各言語の翻訳者によるテーマ別コラム