Translation in the architecture and civil engineering fields spans a wide range of content. From architectural specifications and construction project contracts to mechanical equipment manuals for condominiums, building material catalogs, site safety guidelines, construction schedules, seismic research papers for high-rise buildings, and geological survey reports—the variety is extensive.

This type of translation demands a high level of specialization. Translators must have a solid understanding of technical terminology, structural methods, engineering principles, and relevant building regulations. However, for materials like condominium-related surveys, general knowledge and contextual understanding may be more important than technical expertise.

At NAIway Translation Services, we select the most suitable translator from our network of architecture and civil engineering specialists based on the content of the request, the client's specific needs, and the translator’s experience, qualifications, and track record.

高層ビルを建築中のクレーンと青空

For more details, please feel free to contact us.

Request a Translation Quote

Please send us the source text for translation.

At NAIway, translation fees are estimated based primarily on the character or word count of the source text, as well as the target language and content complexity.
To receive an accurate and prompt quote, please either upload the source document via our Quote & Inquiry Form or provide the total character/word count.

Contact us to discuss your preferred budget and turnaround time.

We offer flexible solutions tailored to your needs by confirming key details such as the volume of content and desired translation quality. If you have specific preferences regarding budget or deadline, please don’t hesitate to let us know.
Relevant fields are available in our Quote & Inquiry Form.

お問合せフォームからデータを送信するイメージイラスト

Translation Fees at NAIway

Our regular translation fees cover all of the following services, so you can rely on us with confidence.

Translation
+
Native-Level Quality Check
+
After-Support

※ As part of our after-support, we handle revisions and inquiries within the post-delivery verification

  • The actual cost will be estimated based on the content and volume of the document. Please send us the document when requesting a quote.
  • Minimum Charge Policy. Depending on the character/word count and other conditions, we have a two-tier minimum charge system of 5,500 Japanese Yen or 11,000 Japanese Yen (tax included). This ensures coverage of the essential costs involved in translation coordination and quality assurance.

For more details, please feel free to contact us.

Translation in the Field of Architecture and Civil Engineering

In architectural translation, units of measurement require particular attention. While most official documents—such as construction applications, contracts, and architectural drawings—use the metric system, typically expressed in millimeters (mm), day-to-day practices in Japan often rely on traditional Japanese units like jo (tatami mats) or tsubo, which are based on the old shaku system. This is because many building materials in Japan are still manufactured according to these traditional standards, making them practical and widely used in the industry.

When translating such Japan-specific units, it is essential to convert them into millimeters to ensure clarity and accuracy for international readers.

Additionally, Japanese architecture includes many unique terms and expressions that require careful interpretation. This is especially true when dealing with historical structures, where thorough research is often necessary to ensure cultural and technical accuracy.

住宅の設計図

For more details, please feel free to contact us.

NAIway AI Translation x Check

Fast, affordable, and we even go a step further—using generative AI like ChatGPT not just for translation, but to craft emotionally resonant Japanese copy that truly speaks to local audiences.

In Japanese-English and English-Japanese translation, AI can achieve up to 97% accuracy when applied to suitable fields or well-structured source texts. However, in real-world professional translation, accuracy often falls below 90%. With NAIway’s “AI Translation + Expert Review”, we refine AI-generated translations (mainly for Japanese-English and English-Japanese—other languages available upon request) by:

✅ Eliminating AI-specific errors to deliver high-quality translations with faster turnaround times and lower costs, surpassing conventional translation standards.
✅ Having experienced translators thoroughly review the output against the original text.

Looking to break into the Japanese market but want to keep translation costs low?

Say your company is aiming to localize content—websites, brochures, or marketing assets—for Japan. You're thinking of using AI translation tools like DeepL, Google Translate, or ChatGPT to cut costs. But there's a problem: you don’t have someone in-house who truly understands Japanese well enough to review, refine, and adapt that output into something that resonates with a Japanese audience.

Translating into Japanese isn’t just about swapping words—it's about navigating entirely different sentence structures, cultural nuances, and communication styles. That’s why these “quiet but critical” steps matter:

✅ Rewriting for natural flow and clarity
✅ Adjusting tone and expressions to match native Japanese sensibilities

That’s where NAIway Translation Service comes in.

With 30 years of multilingual translation experience and a solid base in Japan, we specialize in taking AI-translated content and elevating it, polishing it into native-level Japanese that actually works in the Japanese market. From localization to compelling copywriting tailored for Japan, we bridge the gap between raw AI output and market-ready communication.

We even go a step further—using generative AI like ChatGPT not just for translation, but to craft emotionally resonant Japanese copy that truly speaks to local audiences. From rewriting to copy creation, we take on the heavy lifting to ensure your message hits home in Japan.

For more details, please feel free to contact us.

Multilingual Translation Support

At NAIway, we offer multilingual translation services. In addition to Chinese, you can request translations for English, Korean, Thai, and more—all simultaneously.

This eliminates the hassle of working with multiple translation providers for different languages. And of course, we ensure high-quality translations in every language we offer.



地球上に様々な国旗がある多言語のイメージイラスト

NAIway's Quality Assurance System

At NAIway Translation Service, we believe that quality management is our top priority as a professional translation company. To ensure the highest standards, we have developed our own Quality Assurance System (QAS) and implement strict quality control measures.

For high-quality Japanese-Spanish and Spanish-Japanese translations, every document undergoes a two-step review process: after the initial translation, a second translator conducts a thorough quality check.

We meticulously review each character and sentence, ensuring logical flow, terminology consistency, and appropriate expressions to deliver a refined translation tailored to your needs.

パソコンの書類を細かくチェックするイメージイラスト

Documents We Handle & Examples of Our Work

  • Building Materials Catalog
  • Commercial Facility Guidebook
  • Condominium Gallery Website
  • CAD Manual
  • Guide to Japanese Architecture
  • Geological Survey Report
  • Glossary of Architectural Terms
  • Lighting Equipment Manual
  • Architectural Specifications
  • Construction Guidelines
  • Architectural Drawings / Blueprint Data
  • And more