今では、EXPO/万博やオリンピックのような大規模なイベントだけでなく、各地で開催されるお祭りや伝統行事、音楽やスポーツのイベントでも、外国人訪日客を案内するための多言語翻訳が必要とされています。
NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、ガイドブック、交通案内、施設の紹介、料理メニューなどから、HP・キャンペーンサイト、SNS、PR動画の字幕翻訳まで、イベントに関わる多言語の翻訳をまとめて承ります。
また、日本から海外の各種イベントに参加される際には、パンフレットや資料、パネル、プロモーションビデオなどの翻訳をお任せください。
効果的なプロモーションには翻訳の品質が重要なポイントになります。NAIwayは、専門分野に精通した経験豊富な翻訳者が、ニーズに合わせた高品質な翻訳をご提供します。
お気軽にお問合せください。
翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数やワード数を基本に、ご希望言語や原稿の内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿を送付していただくか、文字数をご提示いただくとスムーズにお見積りをお出しすることができます。
ご予算や納期をご相談ください。
ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量や翻訳レベルのご希望などをお伺いして、できるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。
NAIwayの翻訳料金について
NAIwayの通常翻訳料金には、以下の作業が全て含まれていますので安心してご依頼ください。
翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
アフターフォロー※
※アフターフォローとして、納品後の検収期間(基本1週間)内での修正やお問合せに対応いたします。(原稿の変更や追加は除く)
- ミニマムチャージ(最低料金)を設定しております。(Max11,000円(税込))
お見積りフォームはこちら。
多言語翻訳に対応
高品質な翻訳を提供するために
NAIwayでは、事前にお客様のご要望をヒアリングし、翻訳の目的や作業上の留意点を把握した上で作業を行いますので、ニーズに合った翻訳をご提供することができます。また、翻訳後には品質管理システムにより、誤訳・訳抜けはもちろん、言葉の統一や文章表現などを厳しくチェックします。
さらに、アフターフォローとして納品後に1週間の検収期間を設けています。この期間にご不明点や修正のご相談に対応いたします(原稿の変更や追加は除く)。
NAIwayは高品質な翻訳を安心のサービスと共にご提供します。
取扱い文書および実績例
- イベント案内Webサイト
- SNS投稿記事
- プロモーションビデオ字幕
- メニュー
- 案内板
- 注意書き
- 展示パネル・ボード
- ポスター
- デジタルサイネージ
- DM
- 案内メール
- 招待メール
- アンケート用紙
- など