NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、ビジネス分野、法律分野などでの実務経験豊富な翻訳者が、企業内文書・社内文書の翻訳、校正を行います。
報告書、企画書、記録文書、人事規定、就業規則などの企業内文書・社内文書の翻訳は、ビジネス文書を数多く手掛けるNAIwayの中でも最も案件数をこなしており、ご依頼企業からリピーター率が高い分野の一つです。
企業内の文書は、翻訳会社へ依頼せず社内で対応する傾向にありますが、やはり重要な書類や専門分野の翻訳はプロに依頼されることが多いようです。
また、最終チェックは翻訳会社へ依頼したいというお客様も多く、NAIwayではビジネス文書の校正サービスも承っています。一度校正をご依頼されたお客様は、その品質と対応にご満足いただき、次回は翻訳からご依頼されるという方も増えています。
お気軽にお問合せください。
翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数またはワード数を基本に、翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿を送付してください。あるいは、文字数をご提示いただくとスムーズにお見積りをお出しすることができます。
ご予算や納期をご相談ください。
ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量や翻訳レベルのご希望などをお伺いして、できるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。
NAIwayの翻訳料金について
NAIwayの通常翻訳料金には、以下の作業が全て含まれていますので安心してご依頼ください。
翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
アフターフォロー※
※アフターフォローとして、納品後の検収期間(基本1週間)内での修正やお問合せに対応いたします。(原稿の変更や追加は除く)
- ミニマムチャージ(最低料金)を設定しております。(Max11,000円(税込))
お見積りフォームはこちら。
多言語翻訳に対応
高品質な翻訳を提供するために
NAIwayでは、事前にお客様のご要望をヒアリングし、翻訳目的や作業上の留意点を把握した上で作業を行います。翻訳後には、独自の品質管理システムにより、誤訳・訳抜けはもちろん、用語の統一、文章表現などを厳しくチェックします。
さらにアフターフォローとして、納品後に1週間の検収期間を設けており、ご不明点や修正のご相談に対応します(※原稿の変更や追加は除く)。NAIwayは高品質な翻訳と、安心のサービスをご提供しております。
取扱い文書および実績例
- 企画書
- 議事録
- 記録文書
- 社内報告書
- 稟議書
- 委任状
- 同意書
- 人事規定
- 就業規則
- 給与規定
- 個人情報保護規程
- 秘密保持契約書
- 調査報告書
- 基本理念
- 企業理念・経営方針
- 福利厚生施設の説明文
- など