日本独自の文化が海外で評価を得て「クールジャパン」と呼ばれています。その代表的なものの一つが「アニメ」です。マンガやアニメの影響で、日本語がそのまま海外で使われることも多くなっています。その反面、本来の意味とは少し違う解釈で一人歩きをしてしまう言葉が生じていることもあるようです。
日本文化を表現するキーワードとなる、着物、和食、歌舞伎、茶道、クールジャパン、カワイイ、わびさび、武士道(侍)、忍び(忍者)、相撲など、NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスの翻訳者は外国の人達に理解できるよう的確に翻訳するための知識と技術を持っています。
お気軽にお問合せください。
翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数またはワード数を基本として、翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際には、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿を送付していただくか、文字数をご提示いただくとスムーズにお見積りをお出しすることができます。
ご予算や納期をご相談ください。
ご予算や納期のご要望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量や翻訳レベルのご希望など、詳細をお伺いしてできるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。
NAIwayの翻訳料金について
NAIwayの通常翻訳料金には、以下の作業が全て含まれていますので安心してご依頼ください。
翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
アフターフォロー※
※アフターフォローとして、納品後の検収期間(基本1週間)内での修正やお問合せに対応いたします。(原稿の変更や追加は除く)
- ミニマムチャージ(最低料金)を設定しております。(Max11,000円(税込))
お見積りはこちら。
多言語翻訳に対応
高品質な翻訳を提供するために
NAIwayでは、事前にお客様のご要望をヒアリングし、翻訳内容や翻訳作業上の留意点を把握した上で最適な翻訳者を選出します。翻訳後には、独自の品質管理システムで誤訳、訳抜けはもちろん、用語が統一されているか、内容に合った文章表現になっているか等を厳しくチェックします。
さらに、アフターフォローとして納品後に1週間の検収期間を設けて、ご不明点や修正のご相談に対応しています。(※原稿の変更や追加は除く) NAIwayは高品質な翻訳と安心のサービスをご提供いたします。
取扱い文書および実績例
- 伝統行事ガイドブック
- 文化施設のパンフレット
- 文化施設の案内板
- 歴史的建造物の説明看板
- 音声ガイド
- 伝統工芸品のECサイト
- 日本文化に関するWebサイト
- 特産物・郷土料理の紹介文
- 生活様式の紹介記事
- 歴史雑誌記事
- 新聞家庭欄
- 歴史書
- など