近年、外国人観光客の訪日目的は多様化し、宿泊施設も様々なスタイルが選ばれるようになっています。和食と温泉を楽しみ布団で寝るという「和式の生活」を体験できる旅館や、世界共通のサービスで快適なホテル、それ以外にも、アットホームな雰囲気が人気の民宿、格安で旅を楽しむドミトリータイプ、お寺や神社での修業体験ができる宿坊なども人気があります。
NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、このような様々な宿泊施設において、外国人観光客へのおもてなしや集客のための翻訳を承っています。
パンフレットやガイドブック、ホームページ、SNS、料理メニューやお品書き、緊急時の案内や避難経路の説明、温泉の案内・入浴の注意事項などから、メール・手紙文などの翻訳を、観光・旅行分野やホテル・サービス業に精通した経験豊富な翻訳者が対応します。
また、ホテルや旅館で働く外国人スタッフの接客マニュアルや研修資料、就業規則、契約・保険関連の文書などの翻訳も承ります。教育、法律など専門分野の翻訳者がニーズに合わせたわかりやすい翻訳をご提供します。
お気軽にお問合せください。
翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数やワード数を基本として翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿を送付してください。あるいは、文字数をご提示いただくとスムーズにお見積りをお出しすることができます。
ご予算や納期をご相談ください。
ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量や翻訳レベルのご希望を考慮し、できるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入してください。
NAIwayの翻訳料金について
NAIwayの通常翻訳料金には、以下の作業が全て含まれていますので安心してご依頼ください。
翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
アフターフォロー※
※アフターフォローとして、納品後の検収期間(基本1週間)内での修正やお問合せに対応いたします。(原稿の変更や追加は除く)
- ミニマムチャージ(最低料金)を設定しております。(Max11,000円(税込))
お見積りはこちらへ。
多言語翻訳に対応
高品質な翻訳を提供するために
NAIwayでは、事前にお客様のご要望をヒアリングし、翻訳の目的や翻訳作業上の留意点を把握した上で作業を行いますので、質の高い翻訳をご提供することができます。また翻訳後には、厳しい品質管理体制により誤訳・訳抜けはもちろん、用語の統一や文章表現などをチェックしています。
さらに、アフターフォローとして納品後に1週間の検収期間を設けており、この期間にご不明点や修正のご相談に対応いたします。(※原稿の変更や追加は除く)
NAIwayは高品質な翻訳を安心のサービスと共にご提供します。
DTP作業について
既存のパンフレットやリーフレットなどを翻訳する場合は、DTP作業までワンストップで承ります。
Illustratorなどの元データ(アウトライン前)をお送りいただくことが前提となります。(※アウトライン後のデータでは、対応ができかねますのでご了承ください。)
翻訳後、品質管理システムでチェックを行った後に、DTPによるレイアウト作業を行います。翻訳言語によりテキスト量が変わるので、それに合わせてレイアウトを調整する作業です。
レイアウト作業終了後に、翻訳された訳文がきちんとレイアウトできているかを、翻訳者または品質管理者に戻し再度チェックを行います。
これらの作業が全て完了した時点で、お客様へ納品いたします。まずはPDFファイルにて納品し、検収期間中にご確認いただき、問題がなければアウトライン前・後のデータを後日納品して終了となります。
取扱い文書および実績例
- 旅館のパンフレット
- ホテルリーフレット
- SNS記事
- PR動画
- Webサイト・ホームページ
- 料理メニュー・お品書き
- 施設案内板
- 入浴時の注意事項
- 緊急時の案内
- 避難経路の説明
- 予約確認メール
- お礼の手紙
- 接客マニュアル
- スタッフ研修資料
- など