現在、日本の音楽、演劇、TVドラマ、お笑い、アニメなどは、様々な言語に翻訳されて世界中の人々に紹介されています。 エンターテイメントに関する翻訳は、その業界独自の深い知識とセンスが必要となる難しい翻訳の一つです。
歴史ものの演劇やドラマなどは、背景である時代や文化をどう反映しながら訳すのか、翻訳者としての力量が問われます。 また、落語などの伝統的な話芸では一昔前の言い回しや日本語ならではの言葉の面白さをどのように表現するか、翻訳者としての経験や引き出しの多さが必要とされます。
一方、現代的なアニメやゲームでは、流行りの言葉やトレンドを意識して翻訳しなければならないでしょう。翻訳者はこれらの分野の最新情報や文化的な背景にも精通し、多方面の知識が必要とされるのです。
また、海外からシアターカンパニーやアーティストを招く場合も、その分野に精通した翻訳者が公演パンフレットや紹介記事などを各国語に翻訳いたします。
NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、エンターテイメントの各分野において翻訳経験が豊富な翻訳者が、良質な翻訳をご提供します。
お気軽にお問合せください。
翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数やワード数を基本に、ご希望の翻訳言語や原稿内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際は、お見積り・お問合せフォームより翻訳原稿を送付いただくか、文字数をご提示いただくと、スムーズにお見積りをお出しすることができます。
ご予算や納期をご相談ください。
ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量やご希望の翻訳レベルなどの詳細をお伺いして、できるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。
NAIwayの翻訳料金について
NAIwayの通常翻訳料金には、以下の作業が全て含まれていますので安心してご依頼ください。
翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
アフターフォロー※
※アフターフォローとして、納品後の検収期間(基本1週間)内での修正やお問合せに対応いたします。(原稿の変更や追加は除く)
- ミニマムチャージ(最低料金)を設定しております。(Max11,000円(税込))
お見積りはこちらへ。
多言語翻訳に対応
高品質な翻訳を提供するために
NAIwayでは、事前にお客様のご要望をヒアリングし、翻訳作業上の留意点を把握した上で、専門分野からベストマッチの翻訳者を選出します。
翻訳後には、訳抜け、誤訳はもちろん、言葉使いが統一されているか、お客様のご要望に沿った文章表現になっているかなどを厳しいチェックします。さらに、アフターフォローとして納品後に1週間の検収期間を設けており、ご不明点や修正などのご相談に対応いたします。(※原稿の変更や追加は除く)
NAIwayは良質な翻訳と安心のサービスをご提供しております。
取扱い文書および実績例
- 台本・シナリオ・スクリプト
- 雑誌記事
- アーティスト プロフィール
- 海外オーディション手続関連書類
- 国際イベント コンテンツ
- 訳詞
- 文芸翻訳
- など