• 「翻訳会社の雑学辞書トピック」更新のお知らせ

    弊社コーディネーター、スタッフが翻訳に関する様々な話題をお届けする「翻訳会社の雑学辞書トピック」に、今月のトピックを追加しました。

    今回の単語は【慣用句】です。

    今月のトピックはこちら

    かぼちゃに乗った猫と犬

  • 国慶節による中国語翻訳納期の影響について

    平素は格別のご愛顧を賜り、厚く御礼申し上げます。

    中国の祝日国慶節により、中国語翻訳の納期を通常よりも長くいただく場合がございます。
    大変ご迷惑をお掛けいたしますが、何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。

    国慶節による休暇期間
    中国:2024年10月1日(火)ー10月7日(月)
    台湾:2024年10月10日(木)

    机の上にコーヒーカップとメガネとWhat's New?と書かれた新聞
  • 【採用情報】ポストエディター(日本語⇔英語)募集中

    現在、日本語⇔英語のポストエディター(機械翻訳後の確認・修正作業者)を募集しています。

    詳細は、「採用情報」のページをご覧ください。

    机に書類を広げ、PCのファイルを操作する女性
  • 夏季営業について

    平素は格別のご愛顧を賜り、厚く御礼申し上げます。
    NAIway翻訳サービスは、お盆期間中も通常通り営業いたします。

    しかし、一部夏季休暇を取る翻訳作業者もおりますので、翻訳日程が変動する場合がございます。
    大変ご迷惑をお掛けいたしますが、何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。

    机の上にコーヒーカップとメガネとWhat's New?と書かれた新聞
  • ゴールデンウィーク期間中の営業について

    平素は格別のご愛顧を賜り、厚く御礼申し上げます。
    ゴールデンウィーク期間 (4/29~5/6) 中は、カレンダー通りに営業いたします。

    4月29日(月):祝日・休業
    4月30日(火)~2日(木):営業(9:30-18:30)
    5月3日(金)~6日(月):祝日・休業

    5月7日(火)から通常通り営業いたします。

    机の上にコーヒーカップとメガネとWhat's New?と書かれた新聞
  • 「コーディネーターおまかせ見積り」開始のお知らせ

    平素は格別のご愛顧を賜り、厚く御礼申し上げます。
    NAIway翻訳サービスでは、この度「コーディネーターおまかせ見積り」を開始いたしました。

    担当コーディネーターがお預かりした翻訳原稿を確認し、「AI翻訳」または「翻訳者による翻訳」のどちらが最良かを判断してお見積りをご提案いたします。

    これまでどおり「翻訳者による翻訳」をご希望の場合は、お見積り・お問合せフォームにて選択していただけます。

    机の上にコーヒーカップとメガネとWhat's New?と書かれた新聞
  • 春節およびテト(旧正月)による翻訳納期の影響について

    平素は格別のご愛顧を賜り、厚く御礼申し上げます。
    中華圏の「春節」、ベトナムの「テト(Tết)」など旧正月の連休の影響により、下記の期間につきましては、中国語、ベトナム語、韓国語、マレー語、インドネシア語等の翻訳納期を通常よりも長くいただく場合がございます。
    大変ご迷惑をお掛けいたしますが、何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。

    春節による休日:2024年2月10日(土)ー2月17日(土)
    テトによる休日:2024年2月8日(木)ー2月14日(水)

    机の上にコーヒーカップとメガネとWhat's New?と書かれた新聞