【1】翻訳者を目指すきっかけ

「アニメ・漫画を読みたくて」

元から日本のサブカルチャー(アニメ、漫画など)が好きです。翻訳版を待つのが我慢できなかったから日本語の自習を始めました。

コラムを読む
異なる言語を学ぶ環境で

私が翻訳者を目指したきっかけの一つは、まず言語への興味です。幼少の頃イギリスに住んでいたため、異なる言語間の関係への興味は自然とわきました。

コラムを読む
誤った英訳を自然でわかりやすく

私が翻訳の仕事をしたいと思ったのは、会社員のときの経験が大きいです。もともと大学、大学院で法律を学んだことから、言葉、特に「書き言葉」に対してとても慎重です。

コラムを読む
通訳を挫折し翻訳者へ

大学卒業のころ、わたしは就職活動を一切行っていませんでした。入社試験というものに恐怖感があったのと、先に展望が見えていなかったことが主な理由です。

コラムを読む