【3】翻訳者の役割と今後について

「人間性」で翻訳

機械翻訳が人間よりも優れた訳文を作成できるようになるとは思えません。それは対話型ロボットがいくら進化しても、人間同士の会話レベルまで決して到達することはないのと同じことです。

コラムを読む
人間にしかできないタスクは人間に

一つの言語を全く異なる言語に翻訳する際は、直訳できないため対象言語の適切な言葉や表現を考え調整を行うことが翻訳者の仕事です。

コラムを読む
機械翻訳にはマネのできないこと

今後人間である翻訳者は、機械翻訳ではマネのできないことで勝負しなければなりません。それは、著者や読者のことを思いながら訳すことであったり、きめの細かい作業であったり…

コラムを読む