【4】翻訳し易いもの・し難いもの

きちんと整理されている文章

翻訳しやすい文章とは、「読みやすい」文章です。当たり前のことですが日本語でも英語でも主語が1つで述語が1つの構成になっている短い文章です。

コラムを読む
ズバリ「原文の質」

原文がその言語の文章として成り立っていれば、内容の難度が多少高くても翻訳者側の知識や調査力で対応のしようがあります。

コラムを読む
日本語の長文

文章は長いほど構成が複雑になり、意味もつかみにくくなります。どの言語でも長文は可能ですが、特に日本語は述語が語尾にあるという特徴で長文になりがちです。

コラムを読む