違いがわかる英日翻訳サンプル〈一般向け製品マニュアル〉
原文
・Please use a levelled surface for this task.
・Once every six months, make sure to check all the bolts are firmly secured.
・Follow the instructions given in the manual for assembly and setup.
・Do not use any part other than those specified in the manual. Doing so may lead to accidents.
・Please contact the customer center mentioned in the manual in case any fittings get damaged. Please refrain from using any alternative fitting.
NAIwayの高品質翻訳例
・この作業は平らな面の上で行ってください。
・半年に1回、すべてのボルトがしっかりと固定されていることを確認してください。
・組み立ておよびセットアップは、マニュアルの指示に従って作業してください。
・マニュアルに指定された部品以外は使用しないでください。他の部品を使用すると事故につながる危険性があります。
・付属品に破損等が見られる場合は、マニュアルに記載されているカスタマーセンターにご連絡ください。なお、代替品は使わないでください。
一般ユーザー向けの製品マニュアルでは、製品が正しい機能を発揮し、使用上の安全性が確保されることが大切です。そのため、ユーザーに誤解を生じさせないよう簡潔な表現と平易な用語使いを心がけて訳出します。