English-to-Japanese Translation Sample: License Agreement– Experience the Difference
Source Text
SECOND PARTY shall provide FIRST PARTY with all relevant information and requirements to the site in electronic format within two weeks from the agreement date of signature.
While the FIRST PARTY agrees to include such information in the website as is and without any amendments thereto.
NAIway High-Quality Translation Example
乙は甲に対して関連情報および要求事項を署名の合意日から2週間以内に電子形態でウェブサイトに提供しなければならない。
一方、甲は当該情報を変更せずにそのままウェブサイトに含める事に合意する。
In contract translation, precision is everything.
Every detail must be conveyed accurately and without omission.
We ensure that the tone and phrasing are carefully aligned with the original, delivering a faithful and reliable translation.


Quotation & Inquiries
If you have any questions regarding our services or would like to request a quote, feel free to contact us at any time.