違いがわかる日英翻訳サンプル〈秘密保持契約書〉

原文

秘密保持義務

甲は、以下の秘密事項を第三者に開示もしくは漏洩しないものとする。ただし、事前に乙より書面による承諾を得た場合はこの限りではない。

当該第三者に秘密事項を開示した後は、甲は当該第三者と連帯して乙に対してかかる義務の履行につき責任を有するものとする。

NAIwayの高品質翻訳例

Confidentiality Obligation

The first party shall not disclose or divulge any of the following confidential information to any third party. However, this shall not apply in cases where there is prior written approval from the second party.

After disclosure of confidential information to the said third party, both the first party and the third party collectively hold the responsibility to abide by the obligations of the second party.

法的な書類である契約書の翻訳には、厳密さ・正確さが求められます。英文契約書特有の言い回しや表現を使用しながら、全ての内容において、誰が読んだ場合でも理解の相違がないよう、忠実に訳出される必要があります。