調査票翻訳は、インターネットなどで行われるアンケート内容の翻訳です。通常の翻訳とは異なり、短い文章から構成される複数の設問・選択肢の翻訳です。
短い文章なので通常の翻訳よりも簡単な作業と思われがちですが、小さな表現の差異が調査結果を大きく変えてしまう可能性があるため、現地に合わせた適切な訳文のために綿密な確認作業が必要とされるシビアな作業といえます。
NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、現地事情に詳しいことはもちろん、調査票トライアル翻訳に合格した作業者を起用しています。調査票の内容や構成を理解し、設問の意図を汲み取りながら作業を行い、実査国に適した調査票を作り上げることができます。
生活用品・化粧品から家電・ゲーム・音楽など、アンケートの内容に合わせて各分野に精通した翻訳者が対応しますので、専門性の高い調査票も安心してお任せください。
お気軽にお問合せください。
NAIwayの調査票翻訳
実査国へのローカライズ
NAIway(ナイウェイ)翻訳サービスでは、調査票翻訳を進めるにあたり、実査国の回答者に伝わる表現にするため、ローカライズ確認を行います。調査票翻訳依頼のほとんどが日本語からの翻訳ですが、原稿内には現地では通用しない表現が含まれていることがあるからです。
例えば、「コンビニエンスストア」や「ドラッグストア」が普及していない国も多くあります。「駅ビル」や「デパ地下」などの言葉も、まず海外では通用しないものです。
翻訳需要の高い日本のサブカルチャー分野においても、ゲームやアニメの「タイトル名」が日本とは異なることが多くあります。
弊社では日本のサブカルチャーに精通した翻訳者が適切な現地語表記に訳出いたします。
公式HP等の翻訳ソースとなったURLを提供するサービスもございます。
NAIwayでは、このような現地で通用しないであろう表現を直訳することはせず、詳細な報告と代替え案をコメントにてお客様にお知らせしています。
翻訳者と品質管理者のダブルチェック+弊社内チェック
また、通常、翻訳者と品質管理者の2人体制で作業を行い、ニュートラルな意味を含む原文の翻訳や、微妙なニュアンスの違いなどを2人の作業者で確認しあうことで、訳文のブラッシュアップを行っています。
翻訳者と品質管理者から納品された内容は、更に弊社内でも2人体制でチェックいたします。翻訳に誤りが無いかのチェックはもちろんのこと、使用されている単語や表現の統一、複数言語をご依頼いただいている場合には横並びで各言語のニュアンス統一を図ります。
お客様からのヒアリング事項やフィードバックも必ず両作業者および社内で共有し、次回以降の案件にスピーディーに活用できるように情報の蓄積も行っています。
ご要望があれば第三者を加えたトリプルチェックを行うことも可能ですので、ご相談ください。
ご不明な点はお問合せください。
翻訳料金のお見積りについて
翻訳原稿を送付してください。
NAIwayでは、文字数やワード数を基本に、翻訳言語や原稿の内容などから翻訳料金をお見積りいたします。お見積りをご依頼の際には、お見積り・お問合せフォームから翻訳原稿を送付いただくか、文字数をご提示いただくと、スムーズにお見積りをお出しすることができます。
ご予算や納期をご相談ください。
ご予算や納期のご希望がありましたら、お気軽にご相談ください。翻訳の分量やご希望の翻訳レベルなどをお伺いして、できるかぎり対応いたします。お見積り・お問合せフォームに記入項目があります。
NAIwayの翻訳料金について
NAIwayの通常翻訳料金には、以下の作業が全て含まれていますので安心してご依頼ください。
翻訳
+
ネイティブによる品質チェック
+
弊社内チェック
+
アフターフォロー※
※アフターフォローとして、納品後の検収期間(基本1週間)内での修正やお問合せに対応いたします。(原稿の変更や追加は除く)
- ミニマムチャージ(最低料金)を設定しております。(Max11,000円(税込))
お見積りフォームはこちら。
多言語翻訳に対応
取扱い文書および実績例
- 各種調査票(電化製品・化粧品・日用品・ゲーム・メガネ・バイク・芸能・音楽・ブランド 他)
- 認知度調査
- アンケート結果
- 中国語アンケートの文字起こし(簡体字)
- など
その他サービス
自由回答翻訳およびtextデータ化
自由回答の翻訳も対応しております。
支離滅裂な回答、スラングを使用した回答などにお困りになったことはございませんか?
弊社ではそのような回答にはどのような解釈で翻訳しているかをコメントを添えて納品します。
紙調査の自由回答翻訳にも対応します。
回答文章をテキストデータ化し、原文と訳文の併記、訳文のみの記載など、ご要望に応じて納品します。
校正
元原稿と訳文を照合し校正
元原稿に沿った訳出になっているのか。
文法/誤訳/スペルミスの確認。
訳文のみ校正
文法/誤訳/スペルミスの確認。
※意訳やコピーライトの対応は出来かねます。
インタビューフロー・レポート翻訳
調査票だけではなく、インタビューフロー・レポート翻訳にも対応しております。
調査に関わることであればなんでもご相談ください。
その他のサービスの詳細については、お気軽にお問合せください。